スーパーグローバル大学創成支援:オンラインワークショップ「世界の中の和歌」ー多言語翻訳を通して見る日本文化の受容と変容ー(2021年9月3日(金)10時~17時、Zoom)※要申し込み

このエントリーをはてなブックマークに追加 Share on Tumblr

研究会情報です。

●公式サイトはこちら
https://www.waseda.jp/inst/sgu/news/2021/08/06/9173/
--------------------
※申し込み等は上記サイトをご確認ください。


日時:2021年9月3日(金)10:00~17:00(JST)

使用言語:日本語、英語、イタリア語、ウクライナ語、韓国語、スロバキア語、タイ語、チェコ語、中国語、ドイツ語、ハンガリー語、フランス語、ロシア語

参加者:学生、一般
参加費:無料
開催方式:Zoomでのオンライン開催
参加方法:事前申込制


〈プログラム〉(発表者名は敬称略)

10時00分 開会の挨拶

10時05分 ワークショップ『千載集』319番歌の各言語への翻訳とその紹介
「山ざとのあか月がたのしかのねは夜半のあはれのかぎりなりけり」(秋下・319・法印慈円)
イタリア語:ボラッチ・ダフネ 英語:マイケル・ワトソン、緑川真知子 韓国語:イム・チャ ンス タイ語:イーブン美奈子 チェコ語:トムシュー・アダム 中国語:黄夢鴿 ドイツ語:フィットレル・アーロン ハンガリー語:カーロイ・オルショヤ、フィットレル・アーロン フランス語:飯塚ひろみ ロシア語:土田久美子

11時30分 全体討論

12時30分 休憩

13時00分 『古今集』933番歌の各言語への先行翻訳の紹介
「世の中は何かつねなるあすか川昨日の淵ぞ今日は瀬になる」(雑下・933・よみ人しらず)
イタリア語:ボラッチ・ダフネ 英語:マイケル・ワトソン、緑川真知子 韓国語:イム・チャ ンス スロバキア語:トムシュー・アダム 中国語:黄夢鴿 ドイツ語:フィットレル・アー ロン ハンガリー語:カーロイ・オルショヤ フランス語:飯塚ひろみ ロシア語・ウクライ ナ語:土田久美子

15時30分 全体討論

16時55分 閉会の挨拶

17時00分 閉会

18時30分 懇親会(オンライン)


主催:日本古典文学多言語翻訳研究会/早稲田大学高等研究所/スーパーグローバル大学創成支援事業 早稲田大学国際日本学拠点
共催:早稲田大学総合人文科学研究センター 角田柳作記念国際日本学研究所・「創作と翻訳の超領域的研究」部門