日本出版学会翻訳出版研究部会「シェイクスピア全集」(2023年4月16日(日)午後1時~午後2時30分、日本出版クラブ3階)※要申し込み

このエントリーをはてなブックマークに追加 Share on Tumblr

研究会情報です。

●公式サイトはこちら
https://www.shuppan.jp/event/2023/03/27/2678/

--------------------
※申し込み等は上記サイトをご確認ください。


第2回となる今回は、28年かけてシェイクスピア劇33冊37作品全ての翻訳を成し遂げた翻訳家・演劇評論家の松岡和子さんをお迎えします。国内3人目となる偉業です。「シェイクスピアの翻訳は選択と断念の連続」と語る松岡さんから、シェイクスピアや芝居との出会い、翻訳を通した気付き、翻訳家という職業の魅力、苦労をはじめ、完訳に至るまでの半生を伺います。松岡さんから次のようにお言葉をいただいています。

 「私が初めてシェイクスピア劇の翻訳を手がけたのは1993年、それから28年かけて37本のシェイクスピア劇を訳しました。それぞれの戯曲が原文の「ページ」から稽古を経て「ステージ」へと立ち上がってゆく過程で、様々な発見がありました。読者として読み、観客として見ていたときには全く気づかなかったような。From page to stage, and back again to page.という感じです。そんな発見の一端をお話しすると同時に、柴田耕太郎部会長からのご質問にお答えしたいと存じます。」

 多くのみなさまのご参加をお待ちしております。


日 時: 2023年4月16日(日)午後1時~午後2時30分(開場:午後12時45分)
報 告: 翻訳家 松岡和子
場 所: 日本出版クラブ 3階
     (〒101-0051 東京都千代田区神田神保町1-32)
会 費: 日本出版学会会員 無料 非会員 2,000円
     ※学生は無料とします。学生証をご持参ください。
定 員: 100人(先着順)

主 催: 翻訳出版研究部会(部会長:柴田耕太郎、担当理事:安部由紀子)