日本古典文学多言語翻訳研究会:第3回研究会・ワークショップ 「世界の中の和歌」ー多言語翻訳を通して見る日本文化の受容と変容ー」(2022年9月3日(土)10:00~17:00、早稲田大学戸山キャンパス33号館第1会議室+Zoom)※要申し込み

このエントリーをはてなブックマークに追加 Share on Tumblr

研究会情報です。

●公式サイトはこちら
https://koten-tagengo.blogspot.com/2022/07/3-202293.html
--------------------
※詳細は上記サイトをご確認ください。


日時:       
2022年9月3日(土) 10:00~17:00(日本時間)

開催方法:     
ハイブリッド形式(対面・オンライン)

会場:       
対面会場は早稲田大学戸山キャンパス33号館第1会議室となります。
オンラインでご参加の方には後日、Zoomミーティングの情報をメールで送信します。

参加方法:    
事前申込が必要です。


詳細なプログラム(※発表者名は敬称略)

10:00 開会の挨拶

10:05 ワークショップ 『後拾遺和歌集』25番歌の各言語への翻訳とその紹介
「ひきつれてけふはねの日のまつにまたいまちとせをぞのべにいでつる」(春上・25・和泉式部)

韓国語:イム・チャンス
中国語①:金中
中国語②:黄夢鴿
タイ語:イーブン美奈子
チェコ語:カレル・フィアラ
ポーランド語:アダム・ベドゥナルチク
ロシア語:土田久美子
ハンガリー語①:カーロイ・オルショヤ
ハンガリー語②:フィットレル・アーロン
イタリア語:エドアルド・ジェルリーニ
スペイン語:高木香世子
フランス語:飯塚ひろみ
英語:ローレン・ヴォーラー
ドイツ語:フィットレル・アーロン

11:45 全体討論

13:00 休憩

13:30 『古今和歌集』938番歌の各言語への先行翻訳の紹介
「わびぬれば身をうき草のねをたえてさそふ水あらばいなむとぞ思ふ」(雑下・938・小野小町)

韓国語:イム・チャンス
中国語①:金中
中国語②:黄夢鴿
ウクライナ語:土田久美子
スロヴァキア語:カレル・フィアラ
チェコ語:カレル・フィアラ
ポーランド語:アダム・ベドゥナルチク
ロシア語:土田久美子
ハンガリー語:カーロイ・オルショヤ
イタリア語:エドアルド・ジェルリーニ
スペイン語:高木香世子
フランス語:飯塚ひろみ
英語:ローレン・ヴォーラー
ドイツ語:フィットレル・アーロン

15:50 全体討論

16:55 閉会の挨拶

17:00 閉会

 ※研究会終了後、懇親会を予定しております。


なお、対面のご参加は、定員がございますので、先着30名とさせていただきます。
定員になり次第、対面参加の受付を締め切らせていただきますので、あらかじめご了承くださいませ。


主催: 
日本古典文学多言語翻訳研究会
早稲田大学高等研究所
 スーパーグローバル大学創成支援事業 早稲田大学国際日本学拠点

共催: 
早稲田大学総合人文科学研究センター
角田柳作記念国際日本学研究所・「創作と翻訳の超領域的研究」部門