2021(令和3)年度 昭和文学会春季大会(2021年6月19日(土)13時〜18時、Zoomウェビナー)※要申し込み
Tweet研究会情報です。
●公式サイトはこちら
http://swbg.org/wp/?p=2021
--------------------
※申し込みは上記サイトをご確認ください。
日時 6月19日(土) 13時〜18時
昭和文学会・韓国日本学会 姉妹学会締結記念 国際シンポジウム
東アジアにおける翻訳とアダプテーション
【開会の辞】(13時より)第一会場
大橋 毅彦(代表幹事)
【基調講演】(13時10分~13時50分)第一会場
コリアンディアスポラ文学の歴史的・文学史的意味――韓国語訳『火山島』を中心に――
金 煥基(韓国日本学会会長・東国大学教授)
【研究発表】(14時10分~17時30分)
〈第一会場〉
(14時10分~15時40分)
二重化する演劇――チェーホフ『かもめ』のアダプテーション――
嶋田 直哉(明治大学教授)
日韓の間におけるドラマと映画のリメイクの流れと研究――1998年以降をたどって――
李 朱利愛(梨花女子大学准教授)
(16時~17時30分)
〈民族〉と〈愛〉――映画「李朝残影」(이조잔영)から「박열」(金子文子と朴烈)まで――
光石 亜由美(奈良大学教授)
台湾における日本近代文学の翻訳とアダプテーション――佐藤春夫台湾関係作品を中心に――
邱 若山(静宜大学教授)
〈第二会場〉
(14時10分~15時40分)
歌の翻訳と韓日大衆音楽の創造的相互作用
朴 眞秀(嘉泉大学教授)
森鴎外文学の民国期における受容――「魚玄機」を例に――
高 潔(上海外国語大学教授)
(16時~17時30分)
東アジア探偵小説史構築のために――江戸川乱歩と金来成――
吉田 司雄(工学院大学教授)
〈普通〉に越境すること――崔実『ジニのパズル』の韓国語訳をめぐって――
康 潤伊(創価大学助教)
【閉会の辞】(17時50分より)第一会場
大橋 毅彦(代表幹事)
※終了後、〈第一会場〉にて総会を予定しております。